Article ID: CBB001251299

A Risky Enterprise: The Aldine Edition of Galen, the Failures of the Editors, and the Shadow of Erasmus of Rotterdam (2012)

unapi

The Aldine edition of Galen, awaited for more than 25 years, was perhaps the most risky enterprise in the whole history of the publishing house, and it almost brought Aldus' heirs to bankruptcy. Although the editors were among the most renowned specialists of the time, the edition was harshly criticized by one former friend and collaborator of Aldus, Desiderius Erasmus of Rotterdam. Why? Was the edition so bad, were the manuscripts on which the edition was based responsible for its quality? Or were there other reasons for Erasmus' complaint? This paper tries to give some hints in order to answer such questions, arguing that the role of Erasmus in the assessment of the value of the edition should take us into Aldus' house in the period of the late fifteenth and early sixteenth century, and into the political and religious debate of the time.

...More
Citation URI
https://data.isiscb.org/isis/citation/CBB001251299/

Similar Citations

Article Antoine Pietrobelli; (2017)
Deux traducteurs humanistes de Galien: Giovanni Bernardo Regazzola Feliciano et Jean Vassès (/isis/citation/CBB328174340/)

Chapter Rütten, Thomas; (2008)
Traduzioni e commenti del corpus ippocratico e galenico (/isis/citation/CBB000951229/)

Article Margolin, Jean-Claude; (1973)
Erasme et le problème social (/isis/citation/CBB000016202/)

Article Zika, Charles; (1977)
Reuchlin and Erasmus: Humanism and occult philosophy (/isis/citation/CBB000006903/)

Chapter Nesselrath, Heinz-Günther; (2005)
Erasmus und die Astrologie (/isis/citation/CBB001020151/)

Chapter Kraye, Jill; (1990)
Erasmus and the canonization of Aristotle: The letter to John More (/isis/citation/CBB000056031/)

Article Kahn, Didier; (2010-2011)
Le retour de Gérard Dorn sur la scène éditoriale de Bâle (1577--1578) (/isis/citation/CBB001200387/)

Article Matteo Fiorani; Marco Innamorati; (2021)
Italy and “the problem of the unconscious”: The first Italian translation of a book by C. G. Jung (/isis/citation/CBB114860813/)

Book Alison E. Martin; (2018)
Nature Translated: Alexander Von Humboldt's Works in Nineteenth-Century Britain (/isis/citation/CBB812498384/)

Article Riera Climent, Cristina; Pulgarín Guerrero, Antonio; Cobo Bueno, José Miguel; (2009)
El influjo extranjero en la medicina española de la segunda mitad del siglo XIX: una evaluación cuantitativa (/isis/citation/CBB000933136/)

Article McVaugh, Michael R.; (2006)
Niccolò da Reggio's Translations of Galen and Their Reception in France (/isis/citation/CBB000671193/)

Book Rothschild, Clare K.; Thompson, Trevor W.; (2014)
Galen's De Indolentia: Essays on a Newly Discovered Letter (/isis/citation/CBB001451402/)

Article Vagelpohl, Uwe; (2011)
In the Translator's Workshop (/isis/citation/CBB001220528/)

Chapter Nutton, Vivian; (2012)
From Noah to Galen: A Medieval Latin History of Medicine (/isis/citation/CBB001251821/)

Authors & Contributors
Pietrobelli, Antoine
Sfoini, Alexandra
Fiorani, Matteo
McVaugh, Michael Rogers
Zika, Charles
Ventura, Iolanda
Concepts
Translations
Medicine
Publishers and publishing
Transmission of texts
Latin language
Greek language
Time Periods
Renaissance
19th century
Medieval
16th century
Ancient
9th century
Places
Italy
Europe
Spain
Belgium
Great Britain
Comments

Be the first to comment!

{{ comment.created_by.username }} on {{ comment.created_on | date:'medium' }}

Log in or register to comment