Article ID: CBB985031716

Collecter les textes du Galien latin à la fin du Moyen Âge (2017)

unapi

After a survey of Galenic Latin manuscripts dating from the thirteenth century, which were connected with University teachings and with what Luis García Ballester has called «the new Galen», this paper focusses on two huge fifteenth-century collections: Paris, Académie de médecine 51-56 and Dresden, Sächsische Landesbibliothek Db 92-93. Prefiguring the editions of "Opera Galeni" printed during the Renaissance, both these collections reflect the intention of putting together the largest number of Galenic works possible, authentic and apocryphal. As some scholars have shown, they share common features, although no dependancy between the two exists. It means that they relied probably on similar models. It is claimed in this paper that among these models might be the manuscripts possessed by Jacques Despars (d. 1458), a master of Parisian Faculty of Medicine, who spent a large part of his life in Cambrai and Tournai. The contents of Académie de médecine and Dresden collections are compared with the list of the numerous Galenic works that Jacques Despars quoted in his commentary on Avicenna’s "Canon."

...More
Citation URI
https://data.isiscb.org/isis/citation/CBB985031716/

Similar Citations

Article Antoine Pietrobelli; (2017)
Deux traducteurs humanistes de Galien: Giovanni Bernardo Regazzola Feliciano et Jean Vassès (/isis/citation/CBB328174340/)

Article Vivian Nutton; (2017)
The New Galen Revisited (/isis/citation/CBB446212869/)

Article Nicoletta Darlon-Palmieri; (2017)
Le traité De la bile noire traduit par Pietro d'Abano: manuscrits et éditions imprimées (/isis/citation/CBB858105242/)

Article Stefania Fortuna; (2017)
Niccolò da Reggio e l'Articella: nuova attribuzione della traduzione del Regimen acutorum (/isis/citation/CBB029555364/)

Article Ivan Garofalo; (2016)
La traduzione araba dei libri I–VI della methodus medendi (/isis/citation/CBB344961492/)

Article Marie Cronier; (2017)
Pour une étude du Dioscoride alphabétique latin (/isis/citation/CBB509416919/)

Article Ivan Garofalo; (2017)
La traduction arabo-latine de la Méthode Thérapeutique attribuée a Gérard de Crémone (/isis/citation/CBB697561333/)

Article Emanuele Rovati; (2020)
Origin and versions of Astronomia Ypocratis (/isis/citation/CBB781487591/)

Article Marie-Laure Monfort; (2020)
La paraphrase d'une traduction arabo-latine du De aere, aquis, locis publiée par Jacques Bogard (/isis/citation/CBB925543561/)

Article Stefania Fortuna; (2020)
Pseudo-Galenic texts in the editions of Galen (1490-1689) (/isis/citation/CBB670899579/)

Article Nadia Ambrosetti; (2011)
Una traduzione dell'algebra di al-Khwarizmi nella Firenze del XIV secolo (/isis/citation/CBB090905998/)

Authors & Contributors
Garofalo, Ivan
Fortuna, Stefania
Overwien, Oliver
Emanuele Rovati
Pietrobelli, Antoine
Monfort, Marie-Laure
Concepts
Latin language
Medicine
Manuscripts
Linguistics; philology
Translations
Greek language
Time Periods
Medieval
Renaissance
Ancient
16th century
15th century
8th century
Places
Europe
Italy
Florence (Italy)
Comments

Be the first to comment!

{{ comment.created_by.username }} on {{ comment.created_on | date:'medium' }}

Log in or register to comment