Bret, Patrice (Author)
Eighteenth-century scientific translation was not just a linguistic or intellectual affair. It included numerous material aspects requiring a social organization to marshal the indispensable human and non-human actors. Paratexts and actors' correspondences provide a good observatory to get information about aspects such as shipments and routes, processes of translation and language acquisition (dictionaries, grammars and other helpful materials, such as translated works in both languages), texts acquisition and dissemination (including author's additions and corrections, oral presentations in academic meetings and announcements of forthcoming translations).The nature of scientific translation changed in France during the second half of the eighteenth century. Beside solitary translators, it also happened to become a collective enterprise, dedicated to providing abridgements (Collection académique, 1755–79) or enriching the learned journals with full translations of the most recent foreign texts (Guyton de Morveau's ‘Bureau de traduction de Dijon’, devoted to chemistry and mineralogy, 1781–90). That new trend clearly had a decisive influence on the nature of the scientific press itself. A way to set up science as a social activity in the provincial capital of Dijon, translation required a local and international network for acquiring the linguistic and scientific expertise, along with the original texts, as quickly as possible. Laboratory results and mineralogical observations were used to compare material facts (colour, odour, shape of crystals, etc.) with those described in the original text. By providing a double kind of validation – with both the experiments and the translations – the laboratory thus happened to play a major role in translation.
...More
Article
Alison E. Martin;
(2016)
Outward Bound: Women Translators and Scientific Travel Writing, 1780–1800
(/isis/citation/CBB858206004/)
Article
Bettina Dietz;
(2016)
Linnaeus' Restless System: Translation as Textual Engineering in Eighteenth-Century Botany
(/isis/citation/CBB906139658/)
Article
Bertucci, Paola;
(2013)
The In/visible Woman: Mariangela Ardinghelli and the Circulation of Knowledge between Paris and Naples in the Eighteenth Century
(/isis/citation/CBB001320190/)
Article
Turner, Anthony;
(2008)
An Interrupted Story: French Translations from Philosophical Transactions in the Seventeenth and Eighteenth Centuries
(/isis/citation/CBB000930237/)
Chapter
Bret, Patrice;
(2008)
Les promenades littéraires de Madame Picardet. La traduction comme pratique sociale de la science au XVIIIe siècle
(/isis/citation/CBB000954616/)
Book
Guedj, Denis;
(2001)
The Measure of the World: A Novel
(/isis/citation/CBB000102624/)
Book
Vámos, Éva;
(2005)
Communication in Chemistry in Europe, across Borders and across Generations
(/isis/citation/CBB000700923/)
Article
Jenny Beckman;
(2016)
The Publication Strategies of Jöns Jacob Berzelius (1779–1848): Negotiating National and Linguistic Boundaries in Chemistry
(/isis/citation/CBB790774780/)
Chapter
Bogaart, Saskia;
(2005)
Vernacularisation of Latin Science: On the Properties of Things and Van den proprieteyten der Dinghen
(/isis/citation/CBB001020107/)
Article
Cooper, Alix;
(2007)
Latin Words, Vernacular Worlds: Language, Nature, and the “Indigenous” in Early Modern Europe
(/isis/citation/CBB001021332/)
Book
Newcomb, Sally;
(2009)
The World in a Crucible: Laboratory Practice and Geological Theory at the Beginning of Geology
(/isis/citation/CBB001021017/)
Chapter
Claire G. Jones;
(2018)
‘All Your Dreadful Scientific Things’: Women, Science and Education in the Years Around 1900
(/isis/citation/CBB433713212/)
Article
Yulia Frumer;
(2018)
Translating Words, Building Worlds: Meteorology in Japanese, Dutch, and Chinese
(/isis/citation/CBB142366610/)
Chapter
Louvel, Severine;
(2010)
Changing Authority Relations within French Academic Research Units since the 1960s: From Patronage to Partnership
(/isis/citation/CBB001420860/)
Chapter
Lawrence M. Principe;
(2014)
Goldsmiths and Chymists: The Activity of Artisans Within Alchemical Circles
(/isis/citation/CBB936081643/)
Article
Alan J. Rocke;
(2018)
Englishing Kopp
(/isis/citation/CBB685795190/)
Article
Ulrich Päßler;
(2022)
A Prusso-French Connection: The Scientific Friendship between Alexander von Humboldt and François Arago
(/isis/citation/CBB671072516/)
Article
Hollier, John;
Hollier, Anita;
Schnyder, Cédric;
(2015)
The Publications and Collections of Louis-Albert Necker (1786–1861)
(/isis/citation/CBB001500438/)
Article
Jing Tsu;
(2018)
Historians of Science Translating the History of Science: Blur versus Grit
(/isis/citation/CBB702800425/)
Article
Quirke, Viviane;
(2010)
Foreign Influences, National Styles, and the Creation of a Modern Pharmaceutical Industry in Britain and France
(/isis/citation/CBB001000219/)
Be the first to comment!