Emanuele Rovati (Author)
The present essay is devoted to Astronomia Ypocratis, a Latin pseudepigraph representing the most widespread medical-astrological text in the Medieval Ages and Renaissance. The hypothesis of three independent Latin translations of this work, currently accepted in scholarship, is rectified through a partial collation of selected witnesses. Moreover, it is showed that the attribution of the Latin translations to William of Moerbeke, Peter of Abano and other scholars mentioned in the manuscripts does not withstand philological scrutiny. Astronomia Ypocratis may ultimately be based on a lost recension of Pseudo-Galen’s Περὶ κατακλίσεως νοσούντων as it is demonstrated by a textual comparison. However, at the present state of research, it may not be excluded that the text reached Latin via a Semitic and/or a vernacular intermediary. Hagin le Juif and Peter of Limoges – the owner of the oldest manuscript, dated to c. 1273 – may have been involved in a translation process from Hebrew into Latin via French.
...More
Article
Ivan Garofalo;
(2016)
La traduzione araba dei libri I–VI della methodus medendi
(/isis/citation/CBB344961492/)
Article
Christina Savino;
(2017)
Ricerche sulla tradizione del Commento agli Aforismi di Galeno: la traduzione latina di Niccolò da Reggio e il Vat. gr. 283
(/isis/citation/CBB691602244/)
Article
Stefania Fortuna;
(2017)
Niccolò da Reggio e l'Articella: nuova attribuzione della traduzione del Regimen acutorum
(/isis/citation/CBB029555364/)
Article
Amneris Roselli;
(2020)
The Hippocratic treatise On the Physician: form and content
(/isis/citation/CBB860301836/)
Article
Jacques Jouanna;
Alessia Guardasole;
(2019)
Une épigramme inédite sur Hippocrate jointe au serment dans deux manuscripts: Laurentianus Plut. 74, 13 et Parisinus Gr. 2596
(/isis/citation/CBB305454775/)
Article
Mathias Witt;
(2019)
Antyllus on the bladder stone in Al-Rzs Kitb Al-W (Rhazes liber continens): A new source for urolithiasis and lithotomy in antiquity
(/isis/citation/CBB787970597/)
Article
Ivan Garofalo;
(2019)
Il proemio della Methodus medendi di Galeno in greco, arabo, latino: Saggio di edizione e commento
(/isis/citation/CBB797076876/)
Article
Iolanda Ventura;
(2019)
Note sulla traduzione latina del Kitb Al-Adwiya Al-Mufrada (Liber de simplici medicina) di Al-Ghfiq
(/isis/citation/CBB179695830/)
Article
Anna Maria Urso;
(2017)
Pietro d'Abano e Niccolò da Reggio traduttori di Galeno: il caso del De optima corporis nostri constitutione e del De bono habitu
(/isis/citation/CBB967130672/)
Article
Alessia Guardasole;
(2017)
Sur la traduction de Niccolò de Reggio du De compositione medicamentorum secundum locos de Galien
(/isis/citation/CBB700600911/)
Article
Ivan Garofalo;
(2017)
La traduction arabo-latine de la Méthode Thérapeutique attribuée a Gérard de Crémone
(/isis/citation/CBB697561333/)
Article
Ivan Garofalo;
(2018)
Due testimoni della traduzione araba della methodus medendi: ms. Ahmet III 2043 e Garrett 1075. Con in Appendice l'edizione di quel che resta della Sinossi della methodus medendi
(/isis/citation/CBB042120806/)
Article
Jacques Jouanna;
(2020)
L’ecdotique dans la Collection des Universités de France: une nouvelle édition de la Loi d’Hippocrate
(/isis/citation/CBB319288607/)
Article
Giulia Ecca;
(2018)
Il Parisinus Suppl. gr. 447 e il Vaticanus gr. 279 testimoni dei Commenti agli Aforismi ippocratici
(/isis/citation/CBB734706814/)
Article
Manuel Enríque Vázquez Buján;
(2018)
Nuevos extractos del De medicina de Casio Félix en dos codices altomedievales
(/isis/citation/CBB487401516/)
Article
Brigitte Mondrain;
(2017)
Le Prorrhétique II dans les traductions de la Collection hippocratique à la Renaissance. Le travail éditorial de Marcus Fabius Calvus
(/isis/citation/CBB890407251/)
Article
Giorgio Ban (du);
(2021)
Il manoscritto riscoperto: “Materia Medica Regni Animalis” di Domenico Cirillo
(/isis/citation/CBB381465515/)
Article
Luigi Orlandi;
(2018)
Due nuovi frammenti del commento di Galeno a Epidemie VI dal Par. Suppl. gr. 634
(/isis/citation/CBB890845381/)
Article
Anna Maria Ieraci Bio;
(2020)
Symeon Seth, Syntagma de alimentorum facultatibus: la versione latina misconosciuta di Giorgio Valla
(/isis/citation/CBB197472457/)
Article
Stefania Fortuna;
(2020)
Bartolomeo da Messina e la traduzione latina del commento di Giovanni Alessandrino ad Epidemie VI
(/isis/citation/CBB900239933/)
Be the first to comment!