Fortuna, Stefania (Author)
Galen’s Simple Drugs I-V were known in medieval universities in the Latin translation by Gerard of Cremona (1114-1187), a great translator of philosophical and scientific texts, who was active in Toledo. The first Latin translation of all the books of Simples Drugs was done from Greek by Nicolò da Reggio, a physician who translated fifty five works of Galen and five of Hippocrates at the Angevin court of Charles II and Robert I in Naples, from 1308 to 1345. A stylistic examination of Niccolò’s translation shows that it splits in two parts, books I-V and books VI-XI: books I-V were translated by Niccolò in the early years of his activity, whereas books VI-XI are close to subsequent translations. Niccolò’s style changed in few years, before 1314, and this means that the translation of Simple Drugs I-V could not be much earlier than that of books VI-XI. At the moment, it is difficult to establish whether Niccolò had different sources or different collaborators for his translations of Galen’s works, including Simple Drugs, which was already known in Latin in Late Antiquity.
...MoreArticle Matteo Martelli; Caroline Petit; Lucia Raggetti (2020) Introduction. New Perspectives on Galen’s Treatise On Simple Drugs and the History of Pharmacology. Archives Internationales d'Histoire des Sciences (pp. 6-15).
Article
Iolanda Ventura;
(2020)
Galen’s Simple Drugs and Its Medieval Readers: Some Notes on the Reception of Galen’s Pharmacology
(/isis/citation/CBB760022904/)
Article
McVaugh, Michael R.;
(2006)
Niccolò da Reggio's Translations of Galen and Their Reception in France
(/isis/citation/CBB000671193/)
Book
Fernando Serrano Larráyoz;
(2015)
Léxico médico y farmacológico en lengua vulgar y latina de la documentación cortesana navarra: (siglos XIV-XV)
(/isis/citation/CBB183526650/)
Article
Stefania Fortuna;
(2018)
Niccolò da Reggio e la traduzione del commento di Galeno al Prognostico d'Ippocrate
(/isis/citation/CBB785255828/)
Article
Ivan Garofalo;
(2019)
Il proemio della Methodus medendi di Galeno in greco, arabo, latino: Saggio di edizione e commento
(/isis/citation/CBB797076876/)
Article
Ivan Garofalo;
(2016)
La traduzione araba dei libri I–VI della methodus medendi
(/isis/citation/CBB344961492/)
Article
Mattia Cavagna;
(2014)
Histoire des sciences et science dans l’histoire
(/isis/citation/CBB354459505/)
Article
Anna Maria Urso;
(2017)
Pietro d'Abano e Niccolò da Reggio traduttori di Galeno: il caso del De optima corporis nostri constitutione e del De bono habitu
(/isis/citation/CBB967130672/)
Article
Alessia Guardasole;
(2017)
Sur la traduction de Niccolò de Reggio du De compositione medicamentorum secundum locos de Galien
(/isis/citation/CBB700600911/)
Article
Bos, Gerrit;
Garofalo, Ivan;
(2007)
A Pseudo-Galenic Treatise on Regimen: The Hebrew and Latin Translations from Ḥunayn Ibn Isḥaq's Arabic Version
(/isis/citation/CBB000773080/)
Article
Christina Savino;
(2017)
Ricerche sulla tradizione del Commento agli Aforismi di Galeno: la traduzione latina di Niccolò da Reggio e il Vat. gr. 283
(/isis/citation/CBB691602244/)
Article
Stefania Fortuna;
(2017)
Niccolò da Reggio e l'Articella: nuova attribuzione della traduzione del Regimen acutorum
(/isis/citation/CBB029555364/)
Article
Antoine Pietrobelli;
(2017)
Deux traducteurs humanistes de Galien: Giovanni Bernardo Regazzola Feliciano et Jean Vassès
(/isis/citation/CBB328174340/)
Article
Cooper, Glen M.;
(2012)
Departing from the Latin Galen and Its Arabic Sources in the Aldine Edition
(/isis/citation/CBB001252633/)
Article
Brigitte Mondrain;
(2017)
Le Prorrhétique II dans les traductions de la Collection hippocratique à la Renaissance. Le travail éditorial de Marcus Fabius Calvus
(/isis/citation/CBB890407251/)
Article
Dominique Raynaud;
Samuel Gessner;
Bernardo Mota;
(2019)
Andalò Di Negro’s De Compositione Astrolabii: A Critical Edition with English Translation and Notes
(/isis/citation/CBB341588168/)
Article
Lucia Raggetti;
(2020)
Simples on the Trees or Medicines on the Table? A Synopsis of Galenic Pharmacology in MS Bodleian Huntington 600
(/isis/citation/CBB283441811/)
Article
Larrain, Carlos J.;
(1996)
Kommentar zu Galen De motibus dubiis in der mittelalterlichen lateinischen Übersetzung des Niccolò da Reggio
(/isis/citation/CBB000075027/)
Article
Larrain, Carlos J.;
(1994)
Galen, De motibus dubiis: Die lateinische Übersetzung des Niccolò da Reggio
(/isis/citation/CBB000034793/)
Essay Review
Schiano, Claudio;
(2013)
[Essay review]
(/isis/citation/CBB001566542/)
Be the first to comment!