When Galen was still living, pseudo-Galenic texts were sold in Rome under his name, as Galen himself tells us in the initial passage of his bio-bibliographical work "De libris propris." In Late Anquity and the Early Middle Ages, there were more Pseudo-Galenic texts available in Latin than Galenic works, as Klaus-Dietrich Fischer showed in a seminal article published in this journal in 2013. Later on, Pseudo-Galenic texts continued to be added to the "Galenicum Corpus," which increased over time until the 17th century. This paper examines the Pseudo-Galenic texts in the twenty-five complete editions of Galen published in Latin, in Greek and in Greek-Latin from 1490 to 1689, particularly how their number, their identity, the way they were defined and considered, and whether they have been the subject of philological investigation.
...More
Article
Marie-Laure Monfort;
(2020)
La paraphrase d'une traduction arabo-latine du De aere, aquis, locis publiée par Jacques Bogard
(/isis/citation/CBB925543561/)
Article
Antoine Pietrobelli;
(2017)
Deux traducteurs humanistes de Galien: Giovanni Bernardo Regazzola Feliciano et Jean Vassès
(/isis/citation/CBB328174340/)
Article
Claudio Moreschini;
(2011)
La ricezione del "Quod animi mores" di Galeno fra Medioevo e Rinascimento : traduzioni, edizioni e commenti
(/isis/citation/CBB006473355/)
Article
Ivan Garofalo;
(2019)
Il proemio della Methodus medendi di Galeno in greco, arabo, latino: Saggio di edizione e commento
(/isis/citation/CBB797076876/)
Article
Stèphane Berlier;
(2023)
Les éditions en grec et en latin du De usu partium de Galien. Synthèse et nouveaux éléments
(/isis/citation/CBB410353956/)
Article
Brigitte Mondrain;
(2017)
Le Prorrhétique II dans les traductions de la Collection hippocratique à la Renaissance. Le travail éditorial de Marcus Fabius Calvus
(/isis/citation/CBB890407251/)
Article
Luana Salvarini;
(2023)
Una tappa della fortuna del Galeno latino: l'Examen de ingenios di Juan Huarte (1575)
(/isis/citation/CBB411926519/)
Chapter
Pomata, Gianna;
(2005)
Praxis Historialis: The Uses of Historia in Early Modern Medicine
(/isis/citation/CBB000670276/)
Article
Danielle Jacquart;
(2017)
Collecter les textes du Galien latin à la fin du Moyen Âge
(/isis/citation/CBB985031716/)
Article
Mathias Witt;
(2019)
Antyllus on the bladder stone in Al-Rzs Kitb Al-W (Rhazes liber continens): A new source for urolithiasis and lithotomy in antiquity
(/isis/citation/CBB787970597/)
Book
Hirai, Hiro;
(2011)
Medical Humanism and Natural Philosophy: Renaissance Debates on Matter, Life, and the Soul
(/isis/citation/CBB001250502/)
Article
Danielle Jacquart;
(2020)
The Survival of the Medieval Translations of Arabic Scientific and Philosophical Texts in Incunabula and Sixteenth-Century Printings
(/isis/citation/CBB217856975/)
Book
Giovanni Pietro Orelli Barnaba;
Benedino Gemelli;
(2018)
Giovanni Pietro Orelli Barnaba di Locarno, Opera Medica (1711)
(/isis/citation/CBB373446763/)
Article
Anna Maria Urso;
(2020)
Spigolature soranee
(/isis/citation/CBB967437630/)
Article
Anna Maria Urso;
(2017)
Pietro d'Abano e Niccolò da Reggio traduttori di Galeno: il caso del De optima corporis nostri constitutione e del De bono habitu
(/isis/citation/CBB967130672/)
Article
Alessia Guardasole;
(2017)
Sur la traduction de Niccolò de Reggio du De compositione medicamentorum secundum locos de Galien
(/isis/citation/CBB700600911/)
Article
Maria Börno;
Sean Coughlin;
(2020)
Galen on bad style (kakozēlía): Hippocratic exegesis in Galen and some predecessors
(/isis/citation/CBB077692673/)
Article
Oliver Overwien;
(2019)
Prolegomena zu einer neuen Edition von Galens De sectis
(/isis/citation/CBB577352837/)
Article
Christina Savino;
(2017)
Ricerche sulla tradizione del Commento agli Aforismi di Galeno: la traduzione latina di Niccolò da Reggio e il Vat. gr. 283
(/isis/citation/CBB691602244/)
Article
Stefania Fortuna;
(2017)
Niccolò da Reggio e l'Articella: nuova attribuzione della traduzione del Regimen acutorum
(/isis/citation/CBB029555364/)
Be the first to comment!