Article ID: CBB494073610

Popular Science and Personal Endeavor in Early-Meiji Japan:The Case of Hatsumei Kiji (2017)

unapi

During the late 1860s and early 1870s, many science books were translated into vernacular Japanese from Chinese and European languages. These works rendered science accessible to non-scholarly audiences, thereby opening up scientific knowledge for appropriation in various ways. This paper focuses on one work that drew together material from such translations to promote a particular message. The book in question, Hatsumei Kiji (Accounts of Invention), was created by an Osaka-based merchant who adapted, supplemented and vernacularized scholarly translations to produce a work which aimed to persuade tradesmen that science promised a means of securing their future in the unsettled social and economic landscape of the early Meiji period. This paper examines the methods used by the book's author to hone his message and to render it accessible for his desired audience.

...More
Citation URI
https://data.isiscb.org/isis/citation/CBB494073610/

Similar Citations

Article Sandra Cavallo; (2021)
Early Vernacular Medical Advice Books and Their Popular Appeal in Early Modern Italy (/isis/citation/CBB933911529/)

Article Boucher, Caroline; Dumas, Geneviève; (2012)
Medical Translations and Practical Compilations: A Necessary Coincidence? (/isis/citation/CBB001250260/)

Article Merisalo, Outi; (2015)
Translating the Classics into the Vernacular in Sixteenth-Century Italy (/isis/citation/CBB001550318/)

Article Wilkinson, Alexander S.; (2015)
Vernacular Translation in Renaissance France, Spain, Portugal and Britain: A Comparative Survey (/isis/citation/CBB001550316/)

Article Coldiron, A. E. B.; Coldiron, Anne E. B.; (2015)
Form[e]s of Transnationhood: The Case of John Wolfe's Trilingual Courtier (/isis/citation/CBB001550320/)

Book Hans Pols; C. Michele Thompson; John Harley Warner; (2018)
Translating the Body: Medical Education in Southeast Asia (/isis/citation/CBB129424152/)

Book Sietske Fransen; Niall Hodson; Karl A.E. Enenkel; (2017)
Translating Early Modern Science (/isis/citation/CBB884818318/)

Thesis Paul Callomon; (2016)
The Nature of Names: Japanese Vernacular Nomenclature in Natural Science (/isis/citation/CBB692309540/)

Article Mellyn, Elizabeth W.; (2013)
Passing on Secrets: Interactions between Latin and Vernacular Medicine in Medieval Europe (/isis/citation/CBB001320632/)

Article Thirion, Gabriel; (2012)
L'Ensei kansho zusetsu (1823) de Yoshio Nanko: une fenêtre sur la science classique (/isis/citation/CBB001230479/)

Article Ruselle Meade; (2015)
Translating Technology in Japan's Meiji Enlightenment, 1870–1879 (/isis/citation/CBB268765245/)

Authors & Contributors
Meade, Ruselle
Ackert, Lloyd T., Jr.
Boucher, Caroline
Cavallo, Sandra
Dumas, Geneviève
Enenkel, Karl A. E.
Journals
Renaissance Studies
History of Science
Annals of Science: The History of Science and Technology
Asclepio: Archivo Iberoamericano de Historia de la Medicina
Early Science and Medicine: A Journal for the Study of Science, Technology and Medicine in the Pre-modern Period
East Asian Science, Technology and Society: An International Journal
Publishers
Drexel University
Brill
Mimesis
National University of Singapore Press
University of Toronto Press
Concepts
Translations
Vernacular literature
Popularization
Cross-national interaction
Latin language
Epistemology
People
Bonaparte, Marie
Cicero, Marcus Tullius
Darwin, Charles Robert
Figuier, Louis
Freud, Sigmund
Haeckel, Ernst
Time Periods
19th century
16th century
Medieval
Early modern
Meiji period (Japan, 1868-1910)
11th century
Places
Japan
France
Italy
India
Europe
Spain
Comments

Be the first to comment!

{{ comment.created_by.username }} on {{ comment.created_on | date:'medium' }}

Log in or register to comment