This essay discusses the corpus of translations of non-Jewish texts into Jewish languages, which emerged during the early modern period. Particular attention is given to Hebrew translations produced by members of the Jewish religious elite during the long eighteenth century, which have hitherto been viewed as original Jewish works. The article argues that translation was perfectly suited to the combination of attraction and anxiety with which many early modern Jews, particularly members of the Jewish religious elite, observed the cultural developments of their time. These authors acknowledged (what they viewed as) their own cultural inferiority, but feared the potential hazards of direct exposure to non-Jewish texts and ideas. Jewish translators thus became cultural gatekeepers rather than passive recipients of non-Jewish culture. They mistranslated both deliberately and accidentally, added and omitted, gave new meanings to texts and ideas, and harnessed their sources to meet their own agendas. The works of these translators reveal a form of cultural transfer that relied on the mindful adaptation and reformulation of new ideas by discreet, almost inadvertent innovators.
...More
Book
Charles H. Manekin;
Hans Hinrich Biesterfeldt;
(2021)
Moritz Steinschneider. The Hebrew Translations of the Middle Ages and the Jews as Transmitters
Article
Glasner, Ruth;
(2002)
On Gersonides' Knowledge of Languages
Article
Feiner, Shmuel;
(2002)
Seductive Science and the Emergence of the Secular Jewish Intellectual
Book
Rehav Rubin;
(2019)
Portraying the Land: Hebrew Maps of the Land of Israel from Rashi to the Early 20th Century
Article
Mauro Zonta;
(2017)
Twenty-Nine Hebrew Glosses on Averroes' Middle Commentary on Aristotle's Metaphysics
Article
Gerrit Bos;
Sandra Hajek;
Katrin Kogman-Appel;
Guido Mensching;
(2019)
A Glossary of Latin and Italo-Romance Medico-Botanical Terms in Hebrew Characters on an Illustrated Manuscript Page (Ms. Oxford, Bodleian Opp. 688, fol. 117b)
Chapter
Katz, David S.;
(2001)
The Occult Bible: Hebraic Millenarianism in Eighteenth-Century England
Article
Elisheva Baumgarten;
(2019)
Ask the Midwives: A Hebrew Manual on Midwifery from Medieval Germany
Article
Carmen Caballero-Navas;
(2019)
Virtuous and Wise: Apprehending Female Medical Practice from Hebrew Texts on Women’s Healthcare
Book
Gerrit Bos;
Klaus-Dietrich Fischer;
(2021)
A Glimpse into Medical Practice among Jews around 1500: Latin-German Pharmaceutical Glossaries in Hebrew Characters extant in Ms Leiden Universiteitsbibliotheek, Cod. Or. 4732/1 (SCAL 15), fols. 1a–17b
Article
Maud Kozodoy;
(2019)
Late Medieval Jewish Physicians and their Manuscripts
Book
Zonta, Mauro;
(2006)
Hebrew Scholasticism in the Fifteenth Century: A History and Source Book
Chapter
Ferrario, Gabriele;
(2010)
The Jews and Alchemy: Notes from a Problematic Approach
Book
Chad Alan Goldberg;
(2017)
Modernity and the Jews in Western Social Thought
Book
Gimbel, Steven;
(2012)
Einstein's Jewish Science: Physics at the Intersection of Politics and Religion
Book
Shari Rabin;
(2017)
Jews on the Frontier: Religion and Mobility in Nineteenth-Century America
Book
Freudenthal, Gad;
(2011)
Science in Medieval Jewish Cultures
Thesis
Dan Tsahor;
(2015)
Hebrew Encyclopedias: Objectivity, Jewish History, and the National Territory
Article
Josefina Rodríguez-Arribas;
(2018)
A Treatise on the Construction of Astrolabes by Jacob ben Abi Abraham Isaac al-Corsuno (Barcelona, 1378): Edition, Translation and Commentary
Article
Zonta, Mauro;
(2011)
About Todros Todrosi's Medieval Hebrew Translation of al-Fārābī's Lost Long Commentary/Gloss-Commentary on Aristotle's Topics, Book VIII
Be the first to comment!