Freudenthal, Gad (Author)
Fontaine, Resianne (Author)
Galen's Technê iatrikê (Tegni, for short) was translated into Hebrew three times. The first two translations were executed in the Midi, around the year 1199: once from Constantine the African's Latin version, by an anonymous physician who used the pseudonym “Doeg the Edomite”; and a second time from Arabic, by Samuel Ibn Tibbon in Béziers, using as his Vorlage Ḥunayn Ibn Isḥāq's Arabic version (al-Ṣināʿa al-saġīra), accompanied by ʿAlī Ibn Riḍwān's commentary. (Samuel Ibn Tibbon's authorship of this translation has been called into doubt, but is reestablished in a paper by Gad Freudenthal in this issue of ASP.) A third translation, again from Latin and including Ibn Riḍwān's commentary, was done by Hillel ben Samuel in Rome, in the late thirteenth century, but is not considered in this paper. We present the Tegni and discuss its history. We then ask why this work was translated into Hebrew twice, at precisely the same time and area. We show that both translators responded to the need of Jewish physicians who read only Hebrew. Doeg's translation was part of his vast project of making the greater part of the Salernitan corpus available in Hebrew. Samuel Ibn Tibbon translated the Tegni with Ibn Riḍwān's commentary both because he was responding to a social need and because he was in the process of switching his profession from physician to translator of philosophic works. Galen's medico-philosophic text was a perfect fit for his intellectual evolution from a philosophically minded physician to a philosopher-scientist.
...More
Article
Gad Freudenthal;
(2016)
Samuel Ibn Tibbon as the Author of Melaḵah Qeṭanah, the Hebrew Translation from Arabic of Galen's Tegni: Probes into the Evolution of His Philosophical Terminology
(/isis/citation/CBB434282971/)
Article
Bos, Gerrit;
Garofalo, Ivan;
(2007)
A Pseudo-Galenic Treatise on Regimen: The Hebrew and Latin Translations from Ḥunayn Ibn Isḥaq's Arabic Version
(/isis/citation/CBB000773080/)
Article
Vagelpohl, Uwe;
(2011)
In the Translator's Workshop
(/isis/citation/CBB001220528/)
Article
Fraenkel, Carlos;
(2008)
Maimonides, Averroes, and Samuel Ibn Tibbon on a Skandalon of Medieval Science
(/isis/citation/CBB000930640/)
Book
Hunayn Ibn Ishaq;
(2016)
Hunayn Ibn Ishaq on His Galen Translations
(/isis/citation/CBB977718648/)
Article
Pormann, Peter E.;
(2008)
Case Notes and Clinicians: Galen's Commentary on the Hippocratic Epidemics in the Arabic Tradition
(/isis/citation/CBB000931196/)
Article
Garofalo, Ivan;
(2007)
La traduzione araba del de sectis di Galeno e il sommario degli alessandrini
(/isis/citation/CBB001020833/)
Article
Bos, Gerrit;
Langermann, Y. Tzvi;
(2006)
Pseudo-Galen, al-Adwiya 'l-maktūma, with the Commentary of Ḥunayn ibn Isḥāq
(/isis/citation/CBB000931397/)
Chapter
Véronique Boudon-Millot;
(2016)
L'apport des traducteurs arabes dans le débat sur l'authenticité des traités galéniques
(/isis/citation/CBB490156358/)
Book
Lindberg, David C.;
Shank, Michael H.;
(2013)
The Cambridge History of Science: Volume 2, Medieval Science
(/isis/citation/CBB001510410/)
Article
Sébastien Moureau;
(2020)
Min al-Kīmiyā’ ad Alchimiam. The Transmission of Alchemy from the Arab-Muslim world to the Latin West in the Middle Ages
(/isis/citation/CBB807352731/)
Article
Charles Burnett;
(2020)
«Arabica veritas»: Europeans’ Search for «Truth» in Arabic Scientific and Philosophical Literature of the Middle Ages
(/isis/citation/CBB661206520/)
Article
de Asúa, Miguel;
(2000)
Peter of Spain's Handling of Authorities in his Commentary on the Isagoge of Johannitius
(/isis/citation/CBB000102500/)
Article
Ivan Garofalo;
(2016)
La traduzione araba dei libri I–VI della methodus medendi
(/isis/citation/CBB344961492/)
Thesis
Nicolás Bamballi;
(2020)
The Arabic Version of Galen's De elementis ex Hippocratis sententia 1–5
(/isis/citation/CBB565813369/)
Article
Oliver Overwien;
(2016)
Eine spätantik-alexandrinische Vorlesung über Galens de sectis in al-Ruhāwīs Bildung des Arztes (Adab al-ṭabīb)
(/isis/citation/CBB142762761/)
Book
Abū Bakr Muḥammad ibn Zakarīyā Rāzī;
Gerrit Bos;
M. R. McVaugh;
(2015)
Al-Rāzī, On the Treatment of Small Children (De curis puerorum): The Latin and Hebrew Translations
(/isis/citation/CBB075993241/)
Article
Ivan Garofalo;
(2018)
Due testimoni della traduzione araba della methodus medendi: ms. Ahmet III 2043 e Garrett 1075. Con in Appendice l'edizione di quel che resta della Sinossi della methodus medendi
(/isis/citation/CBB042120806/)
Article
Véronique Boudon-Millot;
(2017)
La tradition orientale du traité pseudo-galénique Sur la thériaque à Pison (De theriaca ad Pisonem)
(/isis/citation/CBB379805017/)
Book
Galen, ;
Cooper, Glen Michael;
al-`Ibadi, Hunayn ibn Ishaq;
(2011)
Galen, De diebus decretoriis, from Greek into Arabic: A Critical Edition, with Translation and Commentary, of Hunayn Ibn Ishaq, Kitab Ayyam Al-Buhran
(/isis/citation/CBB001250995/)
Be the first to comment!