Article ID: CBB029555364

Niccolò da Reggio e l'Articella: nuova attribuzione della traduzione del Regimen acutorum (2017)

unapi

This article attributes a Latin translation of Hippocrates’ "Regimen acutorum" to Niccolò da Reggio, a translator from Greek who was active in Naples, at the Angevin court of Charles II and Robert I, in the first half of the fourteenth century. This translation is preserved anonymously in one manuscript, the Vat. lat. 2369 from the end of the fourteenth century, which contains an "Articella" collection with some translations from Greek, such as Galen’s Commentary on Aphorisms translated by Burgundio da Pisa and Niccolò. The translation of the "Regimen acutorum" displays Niccolò’s style and is based on a manuscript of Galen’s commentary. Niccolò was indeed especially a translator of Galen’s works. The stylistic analysis also shows that this translation was made by Niccolò after the translations of Galen’s commentaries on Aphorisms (before 1314) and "Prognosticon "and before that of Galen’s "De usu partium."

...More
Citation URI
https://data.isiscb.org/isis/citation/CBB029555364/

Similar Citations

Article Ivan Garofalo; (2016)
La traduzione araba dei libri I–VI della methodus medendi (/isis/citation/CBB344961492/)

Article Antoine Pietrobelli; (2017)
Deux traducteurs humanistes de Galien: Giovanni Bernardo Regazzola Feliciano et Jean Vassès (/isis/citation/CBB328174340/)

Article Emanuele Rovati; (2020)
Origin and versions of Astronomia Ypocratis (/isis/citation/CBB781487591/)

Article Anna Maria Ieraci Bio; (2020)
Symeon Seth, Syntagma de alimentorum facultatibus: la versione latina misconosciuta di Giorgio Valla (/isis/citation/CBB197472457/)

Article Vivian Nutton; (2017)
The New Galen Revisited (/isis/citation/CBB446212869/)

Article Danielle Jacquart; (2017)
Collecter les textes du Galien latin à la fin du Moyen Âge (/isis/citation/CBB985031716/)

Article Nicoletta Darlon-Palmieri; (2017)
Le traité De la bile noire traduit par Pietro d'Abano: manuscrits et éditions imprimées (/isis/citation/CBB858105242/)

Article Véronique Boudon-Millot; (2017)
La tradition orientale du traité pseudo-galénique Sur la thériaque à Pison (De theriaca ad Pisonem) (/isis/citation/CBB379805017/)

Article Ivan Garofalo; (2017)
La traduction arabo-latine de la Méthode Thérapeutique attribuée a Gérard de Crémone (/isis/citation/CBB697561333/)

Article Stefania Fortuna; (2018)
Niccolò da Reggio e la traduzione del commento di Galeno al Prognostico d'Ippocrate (/isis/citation/CBB785255828/)

Article Anna Maria Urso; (2020)
Spigolature soranee (/isis/citation/CBB967437630/)

Article Maria Börno; Sean Coughlin; (2020)
Galen on bad style (kakozēlía): Hippocratic exegesis in Galen and some predecessors (/isis/citation/CBB077692673/)

Authors & Contributors
Garofalo, Ivan
Urso, Anna Maria
Overwien, Oliver
Emanuele Rovati
Pietrobelli, Antoine
Witt, Mathias
Concepts
Medicine
Linguistics; philology
Manuscripts
Latin language
Greek language
Translations
Time Periods
Medieval
Ancient
Renaissance
14th century
Places
Europe
Italy
Naples (Italy)
Byzantium
Comments

Be the first to comment!

{{ comment.created_by.username }} on {{ comment.created_on | date:'medium' }}

Log in or register to comment