Freudenthal, Gad (Author)
Mandosio, Jean-Marc (Author)
The reception in Jewish cultures of the influential medieval lapidary by Bishop Marbode of Rennes (1035--1123), which was widely disseminated in the original Latin and in numerous translations into various vernaculars, is described. Three (possibly four) extant Hebrew lapidaries that derive from Marbode's are identified. Two of them are shown to go back to a single, lost Hebrew translation of one of the many Old French versions of Marbode's lapidary. Although these two redactions share only isolated sentences or phrases, their common origin was established through meticulous comparison; the comparative method applied here is one of the paper's main contributions. It is asserted that the strong infatuation with lapidaries of medieval Jewish scholars in Northern Europe derives from their interest in biblical exegesis and in particular from their wish to identify the precious stones in the High Priest's Breastplate. Users of lapidaries often added marginal glosses that later copyists integrated into the text itself. Hence editing such texts requires a special methodology, especially when the non-Hebrew Vorlage of a translation is extant. Inasmuch as these two lapidaries go back to a common Urfassung, they must be edited together; their juxtaposition affords invaluable insights into their genesis and subsequent transmission history. A passage describing the so-called wet compass, found in Version B and thought to be one of the oldest of its kind, was found to be a late interpolation that cannot be dated. In addition to innumerable haphazard changes, the transmission history of our lapidary involved deliberate and substantial rearrangement of the entries and a rephrasing of many of them. The goal was to enhance the lapidary's Hebrew character and making it more attractive to its intended Jewish users. The entries on thirteen stones are edited, along with English translations and detailed historical and philological comments.
...More
Article
Halper, Yehuda;
(2013)
Revision and Standardization of Hebrew Philosophical Terminology in the Fourteenth Century: The Example of Averroes's Long Commentary on Aristotle's Metaphysics Δ
(/isis/citation/CBB001211760/)
Article
Robinson, James T.;
(2003)
The First References in Hebrew to al-Biṭrūjī's On the Principles of Astronomy
(/isis/citation/CBB000650030/)
Book
Marbode, ;
(1977)
Marbode of Rennes' (1035-1123) De lapidibus considered as a medical treatise, with text, commentary and King, C. W.'s translation. Together with text and translation of Marbode's minor works on stones, by Riddle, John M.
(/isis/citation/CBB000019592/)
Chapter
Haefele, Hans F.;
(1988)
Zum Lapidarius des Marbod von Rennes
(/isis/citation/CBB000042529/)
Article
Julie Métois;
(2017)
Les secrets d’un recueil médico-astrologique du fonds de la reine Christine de Suède
(/isis/citation/CBB329500845/)
Article
Miranda Griffin;
(2019)
Figures in the Landscape: Encounters and Entanglements in the Medieval Wilderness
(/isis/citation/CBB253282605/)
Book
Marion Daspens;
(2024)
Les Questions de Khalid au moine Maryanus dans leurs versions arabe et latine. Éditions critiques et traductions
(/isis/citation/CBB164901582/)
Book
Colette Sirat;
Marc Geoffroy;
(2021)
De la faculté rationnelle: l'original arabe du Grand Commentaire d'Averroès (Šarḥ) au De Anima d'Aristote (III, 4-5, 429a10-432a14)
(/isis/citation/CBB675604610/)
Article
Ofer Elior;
(2020)
What Did Medieval Readers Take to Be “Al-Ḥajjāj's Version” of Euclid's Elements? The Evidence of Ms Paris, Bnf, Héb. 1011
(/isis/citation/CBB691683096/)
Article
Zonta, Mauro;
(2011)
About Todros Todrosi's Medieval Hebrew Translation of al-Fārābī's Lost Long Commentary/Gloss-Commentary on Aristotle's Topics, Book VIII
(/isis/citation/CBB001210984/)
Book
Rehav Rubin;
(2019)
Portraying the Land: Hebrew Maps of the Land of Israel from Rashi to the Early 20th Century
(/isis/citation/CBB589984320/)
Article
Michael Friedman;
David Garber;
(2023)
On fluidity of the textual transmission in Abraham bar Hiyya’s Ḥibbur ha-Meshiḥah ve-ha-Tishboret
(/isis/citation/CBB398148576/)
Book
Charles H. Manekin;
Hans Hinrich Biesterfeldt;
(2021)
Moritz Steinschneider. The Hebrew Translations of the Middle Ages and the Jews as Transmitters
(/isis/citation/CBB127737064/)
Article
Fraenkel, Carlos;
(2008)
Maimonides, Averroes, and Samuel Ibn Tibbon on a Skandalon of Medieval Science
(/isis/citation/CBB000930640/)
Article
Glasner, Ruth;
(2013)
Hebrew Translations in Medieval Christian Spain: Alfonso of Valladolid Translating Archimedes?
(/isis/citation/CBB001213459/)
Book
Abū Bakr Muḥammad ibn Zakarīyā Rāzī;
Gerrit Bos;
M. R. McVaugh;
(2015)
Al-Rāzī, On the Treatment of Small Children (De curis puerorum): The Latin and Hebrew Translations
(/isis/citation/CBB075993241/)
Article
Glasner, Ruth;
(2002)
On Gersonides' Knowledge of Languages
(/isis/citation/CBB000202153/)
Article
Ofer Elior;
(2018)
How to Construct an Isosceles Triangle: Variations of a Case Added to Euclid's Elements, in the Medieval Hebrew Tradition
(/isis/citation/CBB304050940/)
Book
Kiwitt, Marc;
(2001)
Der Altfranzösische Fiebertraktat Fevres: Teiledition und Sprachwissenschaftliche Untersuchung
(/isis/citation/CBB000471331/)
Article
Langermann, Y. Tzvi;
(2006)
Medical Isrāʾīliyyāt? Ancient Islamic Medical Traditions Transcribed into the Hebrew Alphabet
(/isis/citation/CBB000740123/)
Be the first to comment!