Article ID: CBB001214160

Old French into Hebrew in Twelfth-Century Tsarfat: Medieval Hebrew Versions of Marbode's Lapidary (2014)

unapi

The reception in Jewish cultures of the influential medieval lapidary by Bishop Marbode of Rennes (1035--1123), which was widely disseminated in the original Latin and in numerous translations into various vernaculars, is described. Three (possibly four) extant Hebrew lapidaries that derive from Marbode's are identified. Two of them are shown to go back to a single, lost Hebrew translation of one of the many Old French versions of Marbode's lapidary. Although these two redactions share only isolated sentences or phrases, their common origin was established through meticulous comparison; the comparative method applied here is one of the paper's main contributions. It is asserted that the strong infatuation with lapidaries of medieval Jewish scholars in Northern Europe derives from their interest in biblical exegesis and in particular from their wish to identify the precious stones in the High Priest's Breastplate. Users of lapidaries often added marginal glosses that later copyists integrated into the text itself. Hence editing such texts requires a special methodology, especially when the non-Hebrew Vorlage of a translation is extant. Inasmuch as these two lapidaries go back to a common Urfassung, they must be edited together; their juxtaposition affords invaluable insights into their genesis and subsequent transmission history. A passage describing the so-called wet compass, found in Version B and thought to be one of the oldest of its kind, was found to be a late interpolation that cannot be dated. In addition to innumerable haphazard changes, the transmission history of our lapidary involved deliberate and substantial rearrangement of the entries and a rephrasing of many of them. The goal was to enhance the lapidary's Hebrew character and making it more attractive to its intended Jewish users. The entries on thirteen stones are edited, along with English translations and detailed historical and philological comments.

...More
Citation URI
https://data.isiscb.org/isis/citation/CBB001214160/

Similar Citations

Article Halper, Yehuda; (2013)
Revision and Standardization of Hebrew Philosophical Terminology in the Fourteenth Century: The Example of Averroes's Long Commentary on Aristotle's Metaphysics Δ

Article Robinson, James T.; (2003)
The First References in Hebrew to al-Biṭrūjī's On the Principles of Astronomy

Article Didier Kahn; Gad Freudenthal; (2024)
An Early Renaissance Hebrew Alchemical Treatise in French Translation (ca. 1540)?

Chapter Haefele, Hans F.; (1988)
Zum Lapidarius des Marbod von Rennes

Book Marbode, ; (1977)
Marbode of Rennes' (1035-1123) De lapidibus considered as a medical treatise, with text, commentary and King, C. W.'s translation. Together with text and translation of Marbode's minor works on stones, by Riddle, John M.

Book Marion Daspens; (2024)
Les Masā’il Khālid li-Maryānus al-rāhib dans leurs versions arabe et latine. Éditions critiques et traductions

Book Marc Moyon; (2023)
Le 'liber Augmenti Et Diminutionis: Contribution a L'histoire Des Mathematiques Medievales

Article Miranda Griffin; (2019)
Figures in the Landscape: Encounters and Entanglements in the Medieval Wilderness

Article Julie Métois; (2017)
Les secrets d’un recueil médico-astrologique du fonds de la reine Christine de Suède

Article Glasner, Ruth; (2013)
Hebrew Translations in Medieval Christian Spain: Alfonso of Valladolid Translating Archimedes?

Book Abū Bakr Muḥammad ibn Zakarīyā Rāzī; Gerrit Bos; M. R. McVaugh; (2015)
Al-Rāzī, On the Treatment of Small Children (De curis puerorum): The Latin and Hebrew Translations

Article Gad Freudenthal; Resianne Fontaine; (2016)
Philosophy and Medicine in Jewish Provence, Anno 1199: Samuel Ibn Tibbon and Doeg the Edomite Translating Galen's Tegni

Article Ofer Elior; (2018)
How to Construct an Isosceles Triangle: Variations of a Case Added to Euclid's Elements, in the Medieval Hebrew Tradition

Article Sela, Shlomo; (2004)
Queries on Astrology Sent from Southern France to Maimonides: Critical Edition of the Hebrew Text, Translation, and Commentary

Article Glasner, Ruth; (2002)
On Gersonides' Knowledge of Languages

Book Kiwitt, Marc; (2001)
Der Altfranzösische Fiebertraktat Fevres: Teiledition und Sprachwissenschaftliche Untersuchung

Article Freudenthal, Gad; (2008)
Editor's Introduction to the Forum

Article Zonta, Mauro; Freudenthal, Gad; (2009)
Nicomachus of Gerasa in Spain, circa 1100: Abraham Bar Ḥiyya's Testimony

Article Sela, Shlomo; Smithuis, Renate; (2009)
Two Hebrew Fragments from Unknown Redactions of Abraham Ibn Ezra's Sefer ha-Mivḥarim and Sefer ha-Še'elot

Article Federica Gigante; (2024)
A Medieval Islamic Astrolabe with Hebrew Inscriptions in Verona: The Seventeenth-Century Collection of Ludovico Moscardo

Authors & Contributors
Freudenthal, Gad
Glasner, Ruth
Sela, Shlomo
Bos, Gerrit
Fontaine, Resianne
Haefele, Hans F.
Journals
Aleph: Historical Studies in Science and Judaism
Nuncius: Annali di Storia della Scienza
Arabic Sciences and Philosophy
Journal of Medieval and Early Modern Studies
Cahiers de recherches médiévales et humanistes. Journal of medieval and humanistic studies
Publishers
Brill
Franz Steiner Verlag
Königshausen & Neumann
SISMEL edizioni del Galluzzo
Steiner
Concepts
Hebrew language
Translations
Arabic language
Arab/Islamic world, civilization and culture
Latin language
French language
People
Maimonides
Marbode, Bishop of Rennes
Abner, of Burgos
'Ali ibn Ridwan
Archimedes
Aristotle
Time Periods
Medieval
12th century
14th century
13th century
17th century
Renaissance
Places
France
Rome (Italy)
Spain
Byzantium
Verona (Italy)
Comments

Be the first to comment!

{{ comment.created_by.username }} on {{ comment.created_on | date:'medium' }}

Log in or register to comment